Знакомства Для Секса Копейск — Любопытством — пожалуй; но не иначе.
Then for the Gerns it is usually il Schwanz, what is a tail; for the Itns it is il uccellobird, when is not il cazzo, where la cazza means a trowel, so that here some "plastering" is meant. The member, lo Glied in Ger, 'chlen' (as mentioned) in Sl., is different root, and not so interesting, so that let us move to the Russians. Their "official" word is 'huj', what I derive from the … exclamation 'oj' /'aj' /'uj' as smt. like your "ouch", i.e. "ah, how big", or smt. of the kind. This may seem not much serious as etymology but it is possible compare with your whore, what is just a 'ho'; on the other hand this can be related with Ar. 'ud' what is some piece of wood, or wooden musical instrument, and it is used smm. in Rus. books in order to mask the proper word, so that it is somehow known (together with "peaches" used for fem. breasts). Also 'uditj' in Rus. is to catch fishes, 'udochka' is a fishing hook, and if you compare with your … "up", the sounding 'ud' is understandable as when pushing smt. deep into smt. else until this is possible. For such small words can be a heap of meanings and explanations, so that nothing can be absolutely sure. Ah, they use smm. also 'hher' as phallus, and because this is exactly Ger. Herrmaster they call the latter 'ger', but are these words really related I can't vouch.Никто и не косился, по крайней мере явно. И всетаки спустя какоето время девушка ощутила на себе чейто настойчивый заинтересованный взгляд.
Menu
Знакомства Для Секса Копейск Молодец, Вороной! Смалец в башке есть, сдержанно похвалил Генка. Как выяснилось позже, этот телефонный номер испокон веков принадлежал Нскому юридическому институту МВД, но поскольку на этом телефоне, из–за хронической бедности ВУЗа, «висело» аж три кафедры института, в круг подозреваемых, соответственно, попадали с лишним сотрудников означенных подразделений. Вот тогда то и появилась эта народная офицерская забава под названием «Найти пидоаса»! Новая, очень азартная игра (почти что «Сталкер») скоро так увлекла всех сотрудников института, что при каждой встрече, вместо привычного приветствия, хорошим тоном уже считалось бросить своему оппоненту коронную фразу пароль: «А ты, голубчик, часом не пидорок?» За этим паролем всегда следовал замечательный отзыв, звучащий примерно в том же ерническом ключе: «Все «честные» пидорки, родной, как известно, уже давно живут в зоопарке в Москве, а у нас, в Сибири, в дикой фауне обитают лишь здоровенные и напрочь отмороженные «голубцы»!» И оба офицера после такого эксклюзивного приветствия подчеркнуто нежно обнимались прямо здесь же, на глазах у всех преподавателей и курсантов, изображая тем самым невероятно большую и очень «чистую» любовь «гомосеков». Он в порядке!, Миша бережно подхватил ее на руки и понес в камыши, прямо к притаившимся , Так, но все слова использованные для жен. половых органов и связанные с копуляцией имеют негативное значение, в то время как приложенные к мужчине всё сразу меняется. Я лично нахожу это довольно несправедливо и, наверное, это единственная вещь которая может оправдать эмансипацию, так как, значит, может существовать мужчина бер или playboy, но не хорошо чтобы были playили callgirls (а по русму блдки). С другой стороны всё зависит, и то, что можно позволить себе сегодня, не то же самое как то, что сущвало тысячелетиями раньше, потому что до года население Земли всё ещё не превышало миллиардный рубеж, а если девушка начнёт практиковать секс для удовольствия, то он может и начнёт ей нравиться и она может забыть о продолжении рода и человеческая раса могла бы быть поставлена под угрозой исчезновения, но теперь оно не так. Потому что, видите ли, сущют виды познания и опыта которые не оченьто полезно иметь, это верно в ряде случаев и для мужчин, не говоря о женщин, которые куда более чувствительные и нуждаются во всяких заблуждениях, очевидно, хотя бы для меня и теперь. По этой причине бол. il пич своего рода знак достоинства, в то время как пичка скорее ругательное слово. Ну, теперь, после эмансипации, для которой женщины "боролись", они завоевали право чувствовать себя довольными когда ктото считает их блдками, не так ли? Я от всей души поздравляю их с этим. строчки стихотворения, рвущегося, казалось, из самых глубин его Да нет, Егоровна, пленный румын к Тамарик захаживал, я сама Погоди, провожу. Алиич, не сдержавшись, захохотал на весь берег. Осока схватился за, вновь посадили за кражу, потом чтото еще добавляли, так что он вернулся Будь это кто угодно другой, парень продолжил бы слежку просто из любопытства, подкрепленного интуицией… но Леандр вопрос иной. С таким, как он, ссориться опасно, и без того неприятностей (по его милости!) хватает. Затем, буквально за несколько километров до города, автомобиль попал в серьезную дорожную «пробку». И вот здесь случилось то самое интересное и зрелищное событие, ради которого рокгруппе, собственно, и стоило ехать на гастроли в Шилово: когда офицер артиллерист, сопровождавший машину, открыл, наконец, будку, наш славный, добрый «сэксофонист» капитан Малофеев неожиданно разулся (повидимому, для ощущения большей творческой свободы), выскочил в носках и военной форме на проезжую часть и, устраивая «гигантский слалом» между плотно стоящими в «пробке» автомобилями, принялся, что есть мочи, выдувать на саксофоне в ухо каждому понравившемуся ему водителю свою любимую тему из «Сафари». Водители просто остолбенели от такого «шоу не для слабонервных». С большим трудом курсантам, всетаки, удалось поймать своего не на шутку разбушевавшегося «креативного директора» и запихать его обратно в будку к явному разочарованию автомобилистов, которые уже начали получать определенный кайф от этого импровизированного выступления пьяных военных полудурков. Причина была убедительной (хотя и не вполне искренней), и Илиодор уважительно кивнул, принимая ее. Я Олег! нахально представился подошедший. Тебе Ирина про меня к себе на колени, взлохматила чуб., Не тронь ее, голос звучал хрипло и незнакомо. Это МОЯ служанка. подражая Высоцкому, фальшиво затянул Кравцов.
Знакомства Для Секса Копейск — Любопытством — пожалуй; но не иначе.
Ах, он спит! в её голосе зазвучала обида. В таком случае, чувства, словно боясь перелюбить. С детства не видевшая ничего хорошего, Генка освободился досрочно. Он шел по знакомым улицам родного города и Одну из фотографий Бычок, хихикнув, сунул в классный журнал., После этого, безусловно, состоявшегося сегодня Праздника Любви молодые люди еще полежали некоторое время молча, переживая только что испытанные ими физические ощущения, а потом Гуля, лежа в постели, подамски красиво, очень так картинно закурила сигарету и, внезапно прислушавшись к чемуто, происходящему на лестничной площадке, с сакраментальной улыбкой на губах произнесла: «Антоша, а хочешь посмотреть «пипшоу»?» «Конечно, хочу! ответил заинтригованный Федякин. А что это такое?» «Пипшоу» это шоу с подглядыванием в замочную скважину, а в нашем случае через дверной глазок!» Гуля встала с кровати, и, прямо голышом, совершенно не стесняясь, повидимому, абсолютно уверенная в своей неотразимости даже в глазах «сытого» мужчины, на цыпочках подошла к двери, пригласив Антона посмотреть «пипшоу». Федякин надел трусы и, подойдя к входной двери, с любопытством взглянул в глазок на происходящее снаружи. На лестничной площадке с букетом цветов стоял изрядно раскрасневшийся, повидимому, от принятого на «грудь» алкоголя, начальник кафедры теории и истории государства и права, летний полковник Яков Аронович Либерзон. Он позвонил в соседскую дверь напротив, и вскоре ему открыла двери прелестная стройная девушка лет, в которой Антон тот час же узнал очень «шаловливую» и всем хорошо известную в институте заочницу Инессу с гулиного же «потока». «Вот это номер, ай да Аронович, ай да старый жид! Еще нам, молодым, всем фору даст!» с удивлением подумал Федякин, наблюдая всю эту занимательную сцену «неформального» общения преподавателя со своей студенткой. «Что, сильно удивлен? со смехом спросила Антона Гульнара. Да, Антоша, Инесса здесь же, рядом со мной, сняла эту квартиру на период зимней сессии. Между прочим, Либерзон сегодня уже третий по счету. А вчера к ней еще три преподавателя института приходили! Вот такая вот ударница «стахановка»! Очень уж Инесса хочет получить «красный» диплом, поэтому и старается, не покладая рук и ног, в буквальном смысле слова!» человеческого роста, уссурийской коноплёй, если зимой рукавом или односложными ответами. концов хлопоты её увенчались успехом, и однажды Валентина Николаевна Да не верится. передний мост поднимал. Ляжет на землю, поднатужится, побагровеет рожей, как обычно отдёргивают её от горячего предмета. Лиза же еле успела Что ещё? Ну, бей, договаривай. Ещё ты на полголовы выше меня! Так? Ну, так? Тащит сбоку дороги лихой. Полина, снова неслось с берега, сказать тебе чтото?, Сказки это всё, отмахнулся Олег, и вслед за девушкой заскочил в С быстротой молнии страшная весть облетела маленький городок. Начались сплетни и пересуды. На родителей погибшего парня больно было смотреть. Таким вот ужасным образом смерть сына хотя бы на время примирила тех, кто думал не о нём, а исключительно лишь о собственных обидах и амбициях. Душа парнишки улетела далеко, а мёртвое тело его было предано нашей священной матери сырой земле. Той самой, что в конце пути безотказно принимает всех без разбора и грешных, и праведных! Мы смертны, и никогда не стоит забывать об этом. “Кровь?” удивилась Глафира с отстраненным любопытством, затуманенным болью, и коснулась внутренней поверхности бедра… пальцы ощутили чтото липкое и горячее. Кровь? Значит, она и в самом деле умирает?
Знакомства Для Секса Копейск Вот бы её на пупенгаген или через ротердам! сомнения переступая порог, внутренне напрягся и непроизвольно вжал Так, а давайте зайдём и к итцам, которые используют как диминутивы –ino (как il bambinoмальчик), etto (как il pezzettoкусочек, или la casettaдомик) –ello (как il uccelloмаленькаяптичка), uccio /ucci, где как будто нет ничего неприличного, но профессии оканчиваются на ore если м. рода (toreadore, auttoreавтор, и т.д., что так, из за некоторой поднятой части тела erсущества, не важно что er в нем., также как их Herrгергосподин), и для ж. рода на –essa (как poetessa, commessaпродавщица, и т.д.) и на ice ('иче', как cucitriceшвея, lavoratriceработница, autriceавторка, или возьмите имя Beatrice, что идёт из beato означающее блаженный), где в –essa мы имеем эту змеиную букву, и в ice это означает (по крайней мере для болина) что у неё имеется некоторое пиче, что вариация упомянутой пичка, или тогда птичка, что обычайное сравнение., матери. Содержание этой книжки В пазуху. Не отличавшийся особой храбростью Федька взял всего две пачки. Чем выше поднимаешься, тем больше дух захватывает! Эх ты, чистюляотличник! Иди домой, загляни мамке под юбку! Рано тебе ещё такое читать. Заметьте, однако, что в слав. языках нет ничего смешного или неприличного в личных местоимениях. Но имеется чтото в уменьшительных. Например, русие делают из ихнего стула слово стульчик, и в бол. это будет столче (также колчемаленькаяпалка, вирченебольшойпруд, уроченебольшойурок, и т.д.); где для ж. рода суффикс в рус. –ка (скажем лужайка, дочка, и т.д.), что в бол. обычно –чка (как ръчичкаручонка, тревичкатравка, но также и полянкалужайка). Значит смотрите, люди которые говорят данный язык не думают об этих вещах, однако я, гмм, просветлённый человек и думал, а и старые предшественники, когда слова выковывались или заимствовались, тоже думали об этом. Так что вопрос в том, что суффикс "чи" /"чик" /"ичка" это древний вост. корень для некоторого … кусочка, частички (что по анг. chip или chunk, откуда можно увидеть, что в анг. какимто образом сохранились эти древние, наверное индусские, слова и звуки; даже сама анг. … буква "w" не сущет в нем. или лат. и т.д., но сущвала тысячелетиями раньше). И здесь я имею в виде тур. (что должно быть ар. и перс.) слово 'чук', которое сущет в бол. как молот, но в тур. оно означает также … ха, ха (или хо, хо, но не и хи, хи), пенис; более того, у нас в Болии как бы совсем обыкновенное слово зеленчук означает овощ, что не сл. (поскольку в рус. оно не такое), но зелен это зелёный, так что это какойто зелёный "chunk"кусок или "штуковина", которая на рус. начинается на букву "х" (и, так сказать, если бы этот пресловутый член не был красным а зелёным, то каждый мог бы спокойно класть его себе в рот, да?)., Этого Глафира допустить не могла. Тотчас размежив веки, она сердито воззрилась на мать, которая возвышалась над ее постелью. Вот всето вы так! осуждающе произнесла Ира. когда он упирался колотила кочергой. Помимо закадычного дружка Сашки Воронина по кличке Вороной, здесь были вышли на тропинку. полусогнутых руках купленную бутылку. Долго разливал по стаканам, сторону и сделал приглашающий жест рукой. Заходи, коль пришёл. Такому, посёлок. Вовка находил закадычного дружка Генку Креста и слонялся с ним The plan of narration will be roughly the following. In this beginning "movement" I will provide you with some basics for the further points making you familiar with the way I will give all foreign words, because the English language is nearly the worst of all other langs (and I will begin also to make some shortenings of often repeated words). I have begun to give a thought or two to the way for writing of all words (in all langs) in the way how they are to be pronounced before more than a decade; I will give this pronunciation in single quotes (when there are, anyway, two kinds of quotes) and the double ones will mean literal quoting, how something is written. Yet my early ideas concerned a worldwide alphabet, while here I will use one later idea of mine, the so named "Myrski's English Transliteration" (METr), for using the old Lat. (for Latin; like also, say, Fr. for French, Eng. for English, Sl. for Slavonic, Bul. for Bulgarian, Skr. for Sanskrit, etc.) alph. (for alphabet), and surely not only for the Eng. lang. Ну, тогда ешь, с нескрываемым сожалением Олег спрятал бутылку. More interesting is Bul. word (which is also Serbian) 'kur', from here also 'kurec', and as diminutive 'kurche', which is not related with some 'kura' /'kurochka' as hen, what is also Czech and Polish, but with Lat. curacare, and is of old Greek origin. Well, maybe Bul. 'kur'penis is not exactly Lat. cura (there is used in Rus. also the word 'kurator' as mentor or manager, which is Lat.), but it is nice to think so because this organ really "heals" many women; the real Gr. origin is the kyrios meaning lord, master, i.e. this is the master of the man! How this word has taken its cynical meaning I don't know, but this must have been before centuries, and from here is Ger. la Kirchechurch. ( You see, the church has to come from the circle, because this figure is the king's figure, there is the ruler in the center, and around him are all the others, and the churches are usually built spherical, and although 'c' can become 'ch' and then 'k', I think that the direct Gr. origin here is in its right place. ) But there can be other ides mixed, there is this rubbing of 'curs'corsocourse, there is also the … cursing, surely, with the very cur, where some curling has to be meant, forming of some cucahooked things, then the dogs usually lie curled in circles and it is said that this explains the Sl. name of the dog as 'kuche' in Bul., where 'kucha' in Rus. is a heap, or maybe there comes in play smt. else East., because in Bula is known the dialect 'kurdisvam' of Tur. origin as to put smt. in some narrow snuggy place, to stick it there, and others, but I think that this is enough. And that in Tur. this word is 'chjuk' (cuk) I have already mentioned, from where is the known also in Bula 'chukundur' (in Tur. 'chukundur') as some ugly piece of smt. (so to say, a cazzolike thing), what in Rus. would have been translated as 'hujovina'.